Correction anglais

Discussion dans 'La Poub3lle' créé par Ludovic_, 21 Juin 2006.

Statut de la discussion:
Fermée.
  1. Offline
    Ludovic_ Anime > Manga
    Je suis dans le caca, je dois parler sur Prague à mon oral, et je suis une bite en anglais, soit, j'ai fait un texte mais j'ai semi traduit moi et semi traduit dico/google :-(

    si vous pouviez jetter un oeil dessus ca m'aiderait trop


    ---- TEXTE EN FRANCAIS


    -TEXTE EN ANGLAIS
    Ludovic_, 21 Juin 2006
    #1
  2. Offline
    Inferno Sans Titre
    voyage = journey , il me semble
    art nouveau sa fait bizarre mais je sais pas comment on traduit en angl

    there is much thing to see, ici meme en fr c'est bizarre :p

    dans l'ensemble sa me semble bien en tout cas j'ai compris mais bon question conjugaison et grammaire suis pas très fort
    Inferno, 21 Juin 2006
    #2
  3. Offline
    zemicmic Elite
    Niveau phrasé, je trouve pas extra comme texte....

    Je trouve des trucs bizarres....

    Exemple >> Il y a plein de choses à voir (redondance avec les phrases d'avant) et le fait de marcher... Ce qui semble être une corvée....

    Tu parles d'art et puis tu parles de gouter les bieres locales et l'absinth c'est zarb a mes yeux....

    Pour la traduction....

    Il y’a beaucoup de choses avoir, nous avons beaucoup marcher donc.

    There are a lot of things to watch, so we did walk a lot.

    enfin, je le dirais comme ca moi...

    Voyage ca serait pas plutot "Trip" ?
    :oops:
    zemicmic, 21 Juin 2006
    #3
  4. Offline
    ou travel :p
    Gee_oldd, 21 Juin 2006
    #4
  5. Offline
    Carte@Puce Touriste
    I‘m going to speak about our journey in Prague, and particularily about the cultural aspect of the Czech capital also called "the city with the 100 bell-towers". It is one of the rare cities in Europe to have resisted of the Second World War. So it comprises (?) a large artistic treasure.

    Several architectural styles are there: baroque, novels, Gothic, art nouveau and cubism. Prague is a very artistic city linked with the school. We saw the splendid museum of Mucha, an art nouveau artist and saw an experimental theatre based on illusion and the dance.

    With dimensions of that (?), we could (laisse juste "tasted") tasted the local beer, or absinth at low prices. The life is not expensive there. It is advantageous to make shopping, to buy crystal and other souvenirs...

    There are so much beautiful places to visit in Prague, so we walked a lot.

    I think of going back there with my parents next year to make them discover this splendid city.




    ==> Voilà, ce sont qualques corrections. Je ne suis pas bilingue, donc il se peut que j'ai fait quelques fautes. De plus, j'ai tenté de respecter un maximum tes structures de phrases (parfois j'en aurais fait des différentes si j'avais dû écrire) pour que ça ne fasse pas trop flagrant... Si quelqu'un y voit quelque chose à rajouter...
    Si non, note que ça me donne pas bonne conscience de faire tes devoirs à ta place :-D
    Carte@Puce, 21 Juin 2006
    #5
  6. Offline
    Sigmund Philololologue

    J'ai corrigé quelques trucs qui me semblent plus juste, mais bon j'ai fait ça en 3 minutes :oops:

    Je garantis rien mais bon ;)
    Sigmund, 21 Juin 2006
    #6
Statut de la discussion:
Fermée.