Intérprétation de "in the shadows"

Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.
L

Lyawenn

ex membre
Bien sur, j'ai lu la traduction en français, mais je vois deux intérprétations possibles, et j'aimerai avoir votre avis !! ( et si quelqu'un a la traduction de "everything you say" .. ce serai cool .. ) :)
 
1er
OP
L

Lyawenn

ex membre
non, lol, je titre j'ai réussi à le traduire toute seule :)
je parle de la chanson entière, enfin .. y'a quelques phrases que j'arrive vriament pas à traduire :
- you drive me close to the edge
- waiting for the darkest hour to put me down ..

Voilà .... si qqun peut aussi m'aider pour l'interprétation de in the shadows ( le sens des paroles, pas la traduction ) ... :D
 

prozax

Bite my shinny metal ass
Lyawenn a dit:
Bien sur, j'ai lu la traduction en français, mais je vois deux intérprétations possibles, et j'aimerai avoir votre avis !! ( et si quelqu'un a la traduction de "everything you say" .. ce serai cool .. ) :)
C'est de la chanson de The Rasmus que tu parle ?
 

Akutama

Sex, Drug and Rock'n Roll
Lyawenn a dit:
non, lol, je titre j'ai réussi à le traduire toute seule :)
je parle de la chanson entière, enfin .. y'a quelques phrases que j'arrive vriament pas à traduire :
- you drive me close to the edge
- waiting for the darkest hour to put me down ..

Voilà .... si qqun peut aussi m'aider pour l'interprétation de in the shadows ( le sens des paroles, pas la traduction ) ... :D
-tu me conduis tout près du rebord
- attendant le moment le plus sombre pour me décevoir ou jsais pas quoi ( put me down c'est avoir une mauvaise periode quoi)
 

Azinou

Ancienne LV
Akutama a dit:
Lyawenn a dit:
non, lol, je titre j'ai réussi à le traduire toute seule :)
je parle de la chanson entière, enfin .. y'a quelques phrases que j'arrive vriament pas à traduire :
- you drive me close to the edge
- waiting for the darkest hour to put me down ..

Voilà .... si qqun peut aussi m'aider pour l'interprétation de in the shadows ( le sens des paroles, pas la traduction ) ... :D
-tu me conduis tout près du rebord
- attendant le moment le plus sombre pour me décevoir ou jsais pas quoi ( put me down c'est avoir une mauvaise periode quoi)
j'dirais plutot du ravin, ou le précipice, ca donne mieux dans le sens général de la zik :)
 

Helyopses

Elite
- Tu attend le les moment les plus sombres pour me mettre a bas, me nuire, un truc du genre
 

[Pacha]

Elite
et quoi après tu nous la chante et tu nous la fais écouter? :D
 

PiaFlalCoOl

NiuAge
alors ça ça serait un grand moment !
 
1er
OP
L

Lyawenn

ex membre
sinon y'a toujours personne pr répondre a ma première question ,( interprétation de in the shadows ) ??
 

prozax

Bite my shinny metal ass
Lyawenn a dit:
sinon y'a toujours personne pr répondre a ma première question ,( interprétation de in the shadows ) ??
Met les paroles en anglais et en fr ainsi ca sera plus facile :D
 
1er
OP
L

Lyawenn

ex membre
The Rasmus : In The shadows




No sleep, no sleep until I'm done with finding the answer.
Won't stop, won't stop before I find the cure for this cancer.
And sometimes I feel like going down and so disconnected.
But somehow I know that I'm haunted to be wanted.

I've been watching, I've been waiting,
in the shadows, for my time.
I've been searching, I've been living,
for tomorrows, all my life.

They say.. that I must learn to kill before I can feel safe.
But I... I'd rather kill myself than turn into their safe..
And sometimes I feel like I should go and play with the thunder.
Cause somehow I just don't wanna stay and wait for a wonder.

Lately I've been walking, walking in circles.
Watching, waiting for something.
Feel me, touch me,
heal me, come take me higher...


( voilà pour la chanson en anglais .... mais c'est pas ça le problème, puisque j'ai la trad' .. )
 
1er
OP
L

Lyawenn

ex membre
Je ne dormirai pas, je ne dormirai pas jusqu'à que je trouve la réponse.
Je m'arrêterai pas, je m'arrêterai pas avant de trouver un remède à ce cancer.
Quelques fois j'ai l'impression de m'affaiblir et de me déconnecter
De quelque manière que ce soit
Je sais que je suis voué à etre poursuivi

J'ai regardé, j'ai attendu
Dans l'ombre, que mon heure arrive
J'ai cherché, j'ai vécu
Pour de meilleurs lendemains , toute ma vie

Ils disent...que je devais apprendre à tuer avant de me sentir en sécurité.
Mais je...je préférerait en finir plutot que de devenir leur esclave
Quelques fois je sens que je devrais aller jouer avec la foudre
De quelque manière que ce soit, c'est simplement que je ne veux pas rester et attendre le doute.

Je marche
marchant en rond
regardant
attendant quelque chose
qui me caresse
me touche
me soigne
m'enmène plus haut ..

ETC ....

j'attends .

( sachant que have + been + -ing parle d'une action qui a commencé ds le passé, mais qui continue ds le présent on peut aussi bien traduire ... par ex : "i've been watching" : " je regarde"... que part " j'ai regardé" ... :) )
 
Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.
Haut