[Probleme] Mots anglais

Discussion dans 'La Poub3lle' créé par Tarnak, 26 Février 2007.

Statut de la discussion:
Fermée.
  1. Offline
    Tarnak »Tarnakeur«
    Salut. j'ai un petit probleme de traduction pour plusieurs mots dans le contexte informatique (Adobe premiere pro et 3D studio max).

    1. Asset:
    ------------
    Dans le dico on me dis: atout, avantage OU bien, avoir.
    Mais ca ne cole pas trop avec ma phrase qui est:

    "This project opens with assets (video clips, an audio file and a Photoshop graphic)

    loaded in the Project panel and four sequences in the Timeline."

    Ce serait plutot "bien, avoir", mais est ce que vous pouvez me donner la traduction exacte du mot svp? (si il y en a une bien sur).

    2. Torus:
    -----------
    Je ne le trouve pas dans le dico et sur google traduction ca me donne "tore" que je ne comprend pas plus...
    [IMG]

    3. Reference:
    -----------------
    Dans la phrase: "In 3DStudio MAX there are three types of clones: copies, instances, and references."
    Tarnak, 26 Février 2007
    #1
  2. Offline
    trois types différents de clones donc d'objets semblables:
    La première est la copie donc un nouvel objet qui lui ressemble (mais les modification ne concerne qu'un des deux objets)
    les deux autres ont l'air de se ressembler assez fort. Seule solution rapide efficace et très simple : tester ! j'ai l'impression que c'est une histoire de position de l'original : dans le fichier ou dans le projet ou ailleurs... mais j'en suis pas sûr
    dania の悪夢, 26 Février 2007
    #2
  3. Offline
    Tarnak »Tarnakeur«
    Dac, merci pour les 2 premiers (en apprenant l'anglais, j'apprend aussi des mots francais :p)

    Concernant le 3eme c'est un peu dur de tester parece que je ne fais pas du tout de 3D studio max, mais une partie de mes cours d'anglais se rapporte à ca.

    Copy et instance (copie et occurence) se trouve aussi en flash (que j'utilise) alors ca je connais, en gros ca donne:
    Copie et occurence sont toute les 2 des copies, sauf:
    Copie d'un symbole :arrow: Si on modifie le symbole, la copie n'est pas modifié.
    Occurence d'un symbole :arrow: Si on modifie le symbole, toutes ses occurences sont modifiées.

    Donc je ne vois pas du tout ce que reference veut dire :-(
    Tarnak, 26 Février 2007
    #3
  4. Offline
    Reference : Modele de base, non ?
    [Pneumonia], 26 Février 2007
    #4
  5. Offline
    ca semble intéressant comme théorie

    si tu modifies la référence, toutes les copies seraient changées,
    si tu modifies la copie, seule la copie est modifié...
    dania の悪夢, 26 Février 2007
    #5
Statut de la discussion:
Fermée.