Traduction : c'est fait!Thx!

Discussion dans 'Web, design' créé par ttt3566, 17 Juillet 2003.

Statut de la discussion:
Fermée.
  1. Offline
    ttt3566 ex membre
    Bon,j'ai un texte a traduire,pour un site internet...mais jsuis pas trop doué pour le flamand,donc si quelqu'un avait l'amabilité de me filer un coup de main ce serait sympa :wink: thx


    le texte :

    Nos heures d'ouverture :

    En semaine de 8h30 à 18h.
    Le samedi de 8h30 à 12h30.
    Ou éventuellement sur rendez-vous.

    Notre adresse :

    Chaussée de Namur, 252
    5310 Leuze - Eghezée

    Nos coordonnées G.P.S. :

    Latitude 50 deg 33 min 3 sec
    Longitude 4 deg 54 min 22 sec


    Please,me lachez pas des conneries...c'est important!

    Ps pour les modos : j'ai demandé dans quel forum je devais poster ceci,j'ai pas eu de réponse,si c'est pas correcte,please,move it!Thx
    ttt3566, 17 Juillet 2003
    #1
  2. Offline
    Collegas ex membre
    Y'a qu'à demander ....


    Onze openingsuren:

    Werkdagen: van 8u30 tot 18u.
    Zaterdag: van 8u30 tot 12u.
    Afspraken zijn mogelijk.

    Ons adres:

    Chaussée de Namur, 252
    5310 Leuze - Eghezée

    Onze GPS-coördinaten:
    Breedtegraad: 50 graden 33 min 3 sec
    Lengtegraad: 4 graden 54 min 22 sec

    --------------------------------------------------
    --------------------------------------------------
    Nos heures d'ouverture :

    En semaine de 8h30 à 18h.
    Le samedi de 8h30 à 12h30.
    Ou éventuellement sur rendez-vous.

    Notre adresse :

    Chaussée de Namur, 252
    5310 Leuze - Eghezée

    Nos coordonnées G.P.S. :

    Latitude 50 deg 33 min 3 sec
    Longitude 4 deg 54 min 22 sec
    Collegas, 17 Juillet 2003
    #2
  3. Offline
    ttt3566 ex membre
    Merci bcp! :D
    LOL ça sent le traducteur automatique ça !
    ttt3566, 17 Juillet 2003
    #3
  4. Offline
    ttt3566 ex membre
    Bon,ça me parrait plus ou moins correct tout ça...j'ai checké les sites de traduction... :)
    Allé,hop!CLOSE!
    ttt3566, 17 Juillet 2003
    #4
  5. Offline
    Collegas ex membre
    Pas besoin de traducteur automatique après 12 années passées à étudier à Tongres ... :cool:
    Collegas, 17 Juillet 2003
    #5
  6. Offline
    [666]Atherakhia ex membre
    Nan nan, la formulation est très correcte...Suis arrivé trop tard moi :wink:
    J'aurais mis "eventueel op afspraak" pr le rdv, la formule est plus courante...
    [666]Atherakhia, 17 Juillet 2003
    #6
  7. Offline
    ttt3566 ex membre
    Respect! :cool:
    Thx pour l'aide...tu m'enleves une épine du pieds la :D
    ttt3566, 17 Juillet 2003
    #7
  8. Offline
    Collegas ex membre
    Il a raison, "eventueel op afspraak" est plus correct. Disons que je suis un peu rouillé ... :roll:
    Collegas, 17 Juillet 2003
    #8
Statut de la discussion:
Fermée.