Traduction hollandais --> Français

Discussion dans 'La Poub3lle' créé par redband59, 1 Avril 2007.

Statut de la discussion:
Fermée.
  1. Offline
    redband59 Elite
    hep, ayant reçu un PV hier en Hollande, j'aimerai savoir si quelqu'un pouvait me traduire l'explication de ma faute, étant un peu étonné de la valeur des fautes ...

    la phrase est :
    "Mandelen in schyd niet geslapen verklarren"

    la phrase est assez dure à lire puisque c'est le policier qui l'a écrite ...

    si quelqu'un arrive plus ou moins à traduire, cette phrase vaut 50 ¤
    redband59, 1 Avril 2007
    #1
  2. Offline
    kreatuR- kreature.be
    Voici le résultat de votre traduction :

    Len de homme non dormi dans schyd verklarren

    je passe :-D
    kreatuR-, 1 Avril 2007
    #2
  3. Offline
    Fleur de Lotus Nạk citwithyā
    la moiité des mots n'existent pas...

    un petit context? :-s
    Fleur de Lotus, 1 Avril 2007
    #3
  4. Offline
    redband59 Elite
    Ben, ça n'est pas que je ne sache pas lire, c'est que le policier a écrit ça d'une façon très ... dure a lire.

    Enfin soit, je suis entré dans une rue apparemment réservée aux bus et taxi (le truc qui prévenait c'était deux plots avec des ptits flashs, comme si ça me donnait l'indication de ne pas rentrer)

    Enfin soit, une fois rentré dans cette rue, un policier me dit de faire demi tour, je tourne et repart et la, après 30-40 m, je vois une place, donc je refais demi tour et hop je me gare.

    Le policier arrive en me disant "vous n'avez pas obéi blabla" mais je me disais qu'il me demandait juste de ne pas continuer dans la rue mais me garer ... Surtout qu'il y avais une autre voiture belge garée juste derrière moi et que celle-ci n'a pas été verbalisée.

    Ils avaient une "licence" pour se garer (en vérifiant les pares brises, aucunes marque de "licence")
    redband59, 1 Avril 2007
    #4
  5. Offline
    Cacahuète Elite
    La phrase est vraiment très peu compréhensible. Mais j'en ai compris que tu n'avais pas déclaré quelquechose. (Verklaren= déclaré, précédé de la négation Niet)
    Cacahuète, 1 Avril 2007
    #5
  6. Offline
    kreatuR- kreature.be
    verklaren c'est pas expliquer? et schyd à mon avis si c'est une sale écriture c'est schijd mais mon traducteur connati quand meme pas :p
    kreatuR-, 1 Avril 2007
    #6
  7. Offline
    Mapman Touriste
    je dirais d'abord que le début de la phrase devrait être "Wandelen in schuld" qui veut dire se promener en faute, mais en suite je ne comprends pas grand chose : "niet geslapen verklaren" : "déclarer ne pas avoir dormi"o_O
    Mapman, 1 Avril 2007
    #7
  8. Offline
    kreatuR- kreature.be
    Ben selon le contexte alors ça veut dire qu'il se promenait dans un endroit non autorisé o_O
    kreatuR-, 1 Avril 2007
    #8
  9. Offline
    redband59 Elite
    mouais oké ... mauvais endroit au mauvais moment en clair, enfin merci, je pourrai de toute façon pas contester pcq apparemment c'est dans le code de la route de Hollande (comme si j'aurai pu le savoir tiens)
    redband59, 1 Avril 2007
    #9
  10. Offline
    xedRa espion
    haha :)
    xedRa, 1 Avril 2007
    #10
  11. Offline
    Bowman 2busy4u
    Vous vous baladiez en slip sans avoir déclaré que vous dormiez
    Bowman, 1 Avril 2007
    #11
  12. Offline
    redband59 Elite
    c'est donc ça :) la prochaine fois je le crierai bien fort, promis
    redband59, 2 Avril 2007
    #12
  13. Offline
    Stoney Gratte-Couilles
    hey filme ça qu'on s'marre hin :p :D
    Stoney, 2 Avril 2007
    #13
  14. Offline
    MaRTIaL Dayvan Cowboy
    XXL
    MaRTIaL, 2 Avril 2007
    #14
Statut de la discussion:
Fermée.