A game of thrones /!\ Spoilers /!\

Discussion dans 'Séries, Télévision' créé par Elian, 22 Août 2009.

  1. Offline
    Sigmund Philololologue
    Ouais non d'office :-D

    Ca reste une série et c'est clair que bon, l'imaginaire quand tu lis le bouquin (et même les facts en fait) > ce que tu vois sur pellicule.

    Il me semble que Stannis avait quand même plus que 20k, non? Tout le Sud sauf Highgarden.. (mais en effet Highgarden c'est les plus puissants). Bref.

    Il manque aussi l'histoire de la chaîne de Tyrion, pour bloquer la baie.. c'est dommage car ça aurait bien montré une fois de plus la "supériorité intellectuelle" de Tyrion, mais bon je pense que les gens ont capté qu'il était plus malin que les autres :-D Et puis bon ç'aurait moins bien donné en vrai :p
    Sigmund, 31 Mai 2012
  2. Offline
    Sigmund Philololologue

    Oui l'anglais il y a vmt moyen. Certains termes "médiévaux" vont bloquer, il suffit de les chercher au dico (/google translate) et le reste c'est assez simple.

    Saison 3 = A Storm of Swords! (Qui est en deux parties en poche anglais: Steel and Snow, et Blood and Gold)
    Sigmund, 31 Mai 2012
  3. Offline
    eyeless Gunslinger
    Sinon tu peux très bien le lire en français. (Pour l'équivalent de la future saison 3 c'est l'intégral 3 en édition française)

    Personnellement je trouve que la traduction est loin, très loin, d'être mauvaise comme les fans l'ont beaucoup dit.

    Le style un peu ampoulé vieillot choisi par le traduction ne correspond peut-être pas avec le style plus direct de Martin, n'empèche que ça fonctionne assez bien pour ce type de récit.

    Enfin, c'est mon avis quoi, mais je comprends pas tellement cette vague de haine envers le traducteur.

    En tout cas, je conseille de toute façon la lecture des bouquins, et depuis le début. La série est géniale mais en lisant les livres on la regarde différemment et on apprécie moulte petits détails qui nous échappent sinon.
    eyeless, 31 Mai 2012
  4. Offline
    Sigmund Philololologue

    C'est pas une haine du traducteur, c'est une "haine" de la traduction en général :oops:

    Pour avoir fait les langues (et avoir suivi des cours de traduction), je peux te dire qu'il n'y a jamais moyen de rendre le texte original aussi bien. Omnis traductor traditor..

    Et puisque le texte de Martin est accessible, pourquoi se contenter d'une sous-version? :)
    Sigmund, 31 Mai 2012
  5. Offline
    eyeless Gunslinger
    Dans ton cas personnel peut-être mais le traducteur lui-même à bcp été critiqué par les fans pour son travail spécifique sur ces ouvrages. Alors que, comme je l'ai dit, je trouve qu'il a fait un boulot assez honorable, même si certains choix sont discutables (choix qui ne lui sont pas toujours imputables, la maison d'édition française ayant le dernier mot dans l'histoire).

    Quant au fait de cracher sur la traduction en général, c'est un peu idiot. Cela permet au plus grand nombre de profiter d'une œuvre; soyons honnêtes, combien de gens sont réellement capable d'ingurgiter et de comprendre des milliers de pages en anglais même accessible. Bien peu c'est certain.
    Bien sur, il est toujours plus intéressant de lire dans la version originale, mais ce n'est pas possible pour tout le monde et de ce fait, c'est un peu bête de critiquer la traduction.
    eyeless, 2 Juin 2012
  6. Offline
    pixandco Say hello
    En ce qui me concerne, c est pas trop pour une mauvaise traduction mais plus pour enrichir mon vocabulaire anglais :)

    Bon, j ai commandé les deux parties du Livre 3, timing parfait avec le season final ce dimanche :) Dailleurs j espere le double episode, c est passé trop vite :-(
    pixandco, 2 Juin 2012
  7. Offline
    chtigaet ex membre
    chtigaet, 2 Juin 2012
  8. Offline
    Clown come on belgium
    Sans spoiler :


    Les pluies de Castamere est une chanson narrant l'histoire de la rébellion de la maison Reyne, alliée à la maison Tarbeck, et de leur chute brutale face à la fureur de lord Tywin Lannister. Cette chanson sert depuis d'avertissement pour ceux qui défient la puissance de Castral Roc. Ainsi, face à l'hostilité croissante de la maison Farman, lord Tywin a seulement dépêché un chanteur reprenant la chanson à Belcastel pour ramener cette famille dans le droit chemin. Elle comporte notamment les vers suivants :

    « "Et qui êtes-vous, dit le fier seigneur,
    Pour que je doive m'incliner si bas ?
    Rien qu'un chat d'une autre fourrure,
    Et voilà ma vérité vraie.
    Fourré d'or ou fourré de rouge,
    Un lion, messire, a toujours des griffes,
    Et les miennes sont aussi longues et acérées
    Qu'acérées et longues les vôtres."
    Ainsi parla, parla ainsi,
    Le sire de Castamere,
    Mais les pluies pleurent en sa tanière,
    Et plus personne ne l'entend.
    Oui, les pluies pleurent en sa tanière,
    Et nulle âme ne l'entend plus. »


    Fureur = Exterminer toute la maison, jeunes héritier compris. Faut pas l'faire chier Tywin
    Clown, 2 Juin 2012
  9. Offline
    Sigmund Philololologue
    Rien que traduire les noms des villes, c'est vraiment nul :/

    "Castral Roc", sérieux :/
    Sigmund, 2 Juin 2012
  10. Offline
    arsenic Mr.FunkyFunk
    Le meilleur témoignage possible de la puissance de la famille Lannister.
    Et bien-sur vu que c'est passé dans le folklore ça résonne encore plus fort.

    Pour apporter encore quelques précisions, à l'époque des faits c'était Tytos Lannister qui était à la tête de la famille Lannister (qui donc dirigeait et dirige encore les Westerlands, l'ouest de Westeros).
    La légitimité de Tytos Lannister, qui passait pour un faible et un lâche, était remise en questions par certaines de ses familles vassales.
    La maison Reyne (dont le siège était Castamere) était la deuxième famille la plus puissante de l'ouest après les Lannister. Dans les faits (puissance militaire, fortune etc) ils étaient tout à fait capables de renverser ces derniers et ont donc décidé de se rebeller avec une autre ancienne famille (les Tarbeck).

    Tywin Lannister, qui était encore tout jeune, a pris le commandement de l'armée Lannister pour mettre un terme à la rebellion. Il est sorti victorieux de l'affrontement et a pris des mesures exemplaires pour assoir définitivement le pouvoir des Lannister: il a fait exécuté tous les membres & maisonnées des familles rebelles (les maisons se sont donc éteintes à jamais) et a détruit leurs sièges respectifs.



    Dans les paroles de la chanson, les premières lignes sont en quelque sorte la remise en question du pouvoir par le Lord of Castamere (le patriarche de la famille Reyne).
    Il est question d'un chat rouge (le lion rouge, sigil de la famille Reyne) qui serait tout aussi puissant qu'un chat doré (le lion d'or, sigil de la famille Lannister).
    Les dernières lignes relatent la désolation qui a frappé celui qui a osé se rebeller (la pluie qui s'abat sur des ruines fantômes).

    Le nom en anglais est un jeu de mot "The Rains of Castamere", avec rain ("pluie) qui sonne comme Reyne (la famille des lieux). Sauf que comme expliqué plus haut, à Castamere, il n'y a plus que la pluie ("rain") qui arpente les ruines, ça en est fini des Reynes of Castamere.


    En tout cas je trouve que la version linkée plus haut, par The National, est juste parfaite. Elle reflète bien la noirceur et la mélancolie du sujet (par opposition au chant de guindaille, comme Bronn l'interprète dans l'épisode :p)
    arsenic, 2 Juin 2012
  11. Offline
    arsenic Mr.FunkyFunk
    Si je me souviens bien d'une interview du traducteur (qui a été "remplacé" sur le dernier livre), il regrettait d'avoir traduit les noms propres mais pour la continuité, après le 1er tome en français, il a du les garder et répéter le processus.
    Il avait demandé un droit de correction (pour revenir sur les noms propres et d'autres trucs) si il y avait des ré-éditions mais la maison d'édition a nié et à garder la première version pour ces dernières.

    Quand bien même, je trouve qu'il y a quand même beaucoup de choix discutables (direwolf =/= loup-garou; la ré-organisation et le déplacement de certains chapitres pour plus de "cohérence", etc) et ça m'avait fait me mettre à la version originale.
    arsenic, 2 Juin 2012
  12. Offline
    Vulture Coach K
    Le jeu PC Game of Thrones sort le 7 juin! Qui est chaud l'acheter?
    Vulture, 3 Juin 2012
  13. Online
    Nikolas Cscup
    Ce gars là a détruit les bouquins avec ses traductions et ses dialogues pourris.
    Nikolas, 3 Juin 2012
  14. Offline
    indaBEAT Cherry Popper
    Ooohhh My Gooooood :d
    indaBEAT, 4 Juin 2012
  15. Offline
    Clown come on belgium
    Enorme l'épisode :gne: :gne: Daenerys :love:

    "Valar Morghulis" :proud:
    Clown, 4 Juin 2012
  16. Offline
    Clown come on belgium
    Spoiler
    J'ai l'impression que les gens se rendent pas bien compte que c'est Qorin qui demande à Jon Snow de le tuer. Tantôt mes potes pensaient que Snow étaient un traitre... Ou alors ils sont cons
    Clown, 4 Juin 2012
  17. Offline
    SaY Elite
    Une idée de quand sortira la saison 3 ?
    SaY, 4 Juin 2012
  18. Offline
    COMPTON CPT
    Avril 2013
    COMPTON, 4 Juin 2012
  19. Offline
    GregVikInk Call of the Wild
    Ah bah dis donc, le beau final, on a regardé les deux saisons d'un trait, mais maintenant que on connait, attendre un an pour la suite,.... on aura bouffé les bouquins bien avant :-D
    GregVikInk, 4 Juin 2012
  20. Offline
    fraggahh ROFLCOPTER
    j'ai pensé exactement la meme chose l'an dernier !
    fraggahh, 4 Juin 2012