Lettre motivation Erasmus

Discussion dans 'Etudes' créé par kelete, 26 Mars 2012.

  1. Offline
    kelete I'm the f*cking game.
    Bonjour à tous,

    J'aurais besoin de l'aide de personnes parlant (très) bien anglais pour corriger ma lettre de motivation.
    Aussi, si d'autres personnes veulent la lire pour me donner leur avis dessus, ils sont les bienvenus!

    voici la lettre:

    J'ai mis en couleure les points qui me semble "sonner faux"...

    C'est une page A4, pas très court je sais, merci à ceux qui prendront le temps de m'aider! :)

    Bonne journée

    [edit]
    Dernière version ajoutée.
    kelete, 26 Mars 2012
    #1
  2. Offline
    BiBiO Elite
    C'est une lettre que tu vas envoyer à l'unif de Bordeaux ? Si oui, ne précise pas ton second choix.
    Et es-tu obligé de l'écrire en anglais (vu que c'est en France et les Français ne sont pas tjs doués en anglais :p)

    Je trouve qu'il faudrait que tu sois bcp plus formel dans ta lettre de motivation et évitez les mots comme "I'm kind of tired" , "would be fun", et autres...

    Mes qq corrections :

    "different approaches to the marketing" : j'aurais plutot dit "different marketing approaches "
    "Spend a semester there" --> "To spend a semester there"
    BiBiO, 26 Mars 2012
    #2
  3. Offline
    Phaedrus Le Touriste
    J'ai lu que le début (pas le temps là), mais tu utilises deux fois "Moreover" dans deux phrases qui se suivent. Change ce mot dans une des deux phrases ce sera plus agréable à lire.
    Phaedrus, 26 Mars 2012
    #3
  4. Offline
    eXen.exe Be-Dance.be
    Tu es en marketing à l'IESN non ? :)
    eXen.exe, 26 Mars 2012
    #4
  5. Offline
    kelete I'm the f*cking game.
    J'vais vite faire vos 2-3 corrections, merci!

    @BiBiO
    C'est une lettre pour le "département international" de l'école. C'est eux qui décident si oui ou non on peut poser notre candidature.

    @Exen
    Ouep Iesn :p
    kelete, 26 Mars 2012
    #5
  6. Offline
    Insanity Elite
    Voici quelques corrections :

    Dear Madam,

    With this letter, I would like to express my interest in studying at the INSEEC Business School of Bordeaux as an Erasmus student.

    Having looked through the folder of the international department, I was (suppression very) delighted to find the opportunity to spend one semester learning marketing at a foreign high school. I have decided to apply for this program because I am sure it would strongly enrich my future studies and help me in my prospective career. Furthermore, I am very curious about different marketing approaches.

    Moreover, I would love to be among international students, it would be a great chance to broaden my horizon and get in touch with people I would normally never have the chance to meet. Getting to know different cultures and habits as well as different opinions and tastes, corresponds strongly to my nature. That is why I see my strengths in the field of communication and conversation.

    However my file has a weakness: my results. I have never got great grades in my theoretical exams (examens théoriques). I have always been better for the practicals. Indeed, if you take a look at the results of my integrated exercise (exercice intégré en français, ça regroupe plusieurs cours) you will find out that we had the best results of the wholesecond year marketing. The business school in Bordeaux combines knowledge acquisition with a genuine professionalization (professionalisation, j'ai du mal à tourner cette phrase...) which is just what I’m looking for.

    During my first two years at the IESN I have found out that I would like to specialize in management. The INSEEC business school focuses on this subject matter. To spend a semester there, would be a great chance for me to improve in this field.

    Furthermore, I am kind of tired of living in Namur. I have been studying in this city for more than ten years. I would really enjoy this experience ina new city. The population of Bordeaux exceeds 200,000 residents and the school gathers more than 20 nationalities, it would be a pleasant disorientation!

    My second choice if I cannot get into the INSEEC Business School is katholieke hogeschool in Leuven. It is also a wide school (que veux-tu dire?) with many exchange students that could bring me disorientation. Furthermore, in Leuven, I could improve my Dutch with native speakers.
    I would very much like to spend one semester at the INSEEC Business School. This would give me a chance to deepen my marketing knowledge and improve my English.

    Finally, I am confident that my experience in Bordeaux would be extremely fun and valuable for both my studies and overall general development.

    Thank you for considering my request. I look forward to your positive response.
    Yours faithfully,
    XXX YYY
    Insanity, 26 Mars 2012
    #6
  7. Offline
    Insanity Elite
    Je mettrai aussi :

    the whole of the second year in marketing.

    Fait gaffe aussi que t'utilises trop de fois Furthermore. J'en ai changé un, mais ca ferait pas de mal à reformuler pour alléger le style.
    Insanity, 26 Mars 2012
    #7
  8. Offline
    Charkzul Kazem 745 600 377
    furthermore, tu peux dire moreover aussi ..

    with people I would probably (normally ca fait bof..) never have the chance to meet

    However my (file) application has a weakness

    Furthermore (celui la tu le vires, il est inutile :cool:), I am tired of living in Namur and it would be great if I could spend some time living abroad

    Thank you for considering my request. I'm looking forward to hearing from you a positive answer.
    Charkzul, 26 Mars 2012
    #8
  9. Offline
    Insanity Elite
    Moreover, il le dit déjà aussi, et c'est lourd aussi.
    Je pense aussi qu'application est plus à propos que file.

    Et " I'm looking forward to hearing from you a positive answer" c'est faux, ce qu'il a mis est très bien.
    Insanity, 26 Mars 2012
    #9
  10. Offline
    Charkzul Kazem 745 600 377
    Non c'est faux, vérifie tes manuels de grammaire ;)
    Quand tu veux dire que tu attends une reponse de qqn c'est
    I'm looking forward to hearing from you
    Y a aussi I look forward to hearing from you qui lui est plus formel.

    (Je suis un king en anglais, je sais quand j'ai faux, je sais quand j'ai raison :p)
    Charkzul, 26 Mars 2012
    #10
  11. Offline
    Insanity Elite
    J'pige pas, tu dis que c'est faux et puis tu l'utilises?

    I look forward to est tout à fait correct. Le to n'est pas le début d'un infinitif mais une préposition!
    Insanity, 26 Mars 2012
    #11
  12. Offline
    Charkzul Kazem 745 600 377
    Comme ca on est d'accord.
    Charkzul, 26 Mars 2012
    #12
  13. Offline
    Insanity Elite
    Je ne conteste pas que looking forward to est correct, mais le reste de ta structure est fausse.

    T'inquiète, je sais aussi voir quand c'est faux, ayant véçu 5 ans en Angleterre et étant pour l'instant en master à Oxford ;)
    Insanity, 26 Mars 2012
    #13
  14. Offline
    kelete I'm the f*cking game.
    Voilà j'ai mis la dernière version dans le premier post.

    Un grand merci à tous pour votre contribution dans ma lettre!
    kelete, 26 Mars 2012
    #14
  15. Offline
    eSb` That's Poker!
    Je n'ai pas ton niveau d'anglais mais je reste persuadé que cette formulation est correcte (même si elle m'a toujours parue étrange).
    eSb`, 26 Mars 2012
    #15
  16. Offline
    Charkzul Kazem 745 600 377
    http://www.englishforums.com/English/ImLookingForwardFormalInformal-Question/vrbng/post.htm

    regarde la premiere réponse...

    Formal:
    I look forward to receiving your reply. -- Yes

    Informal:
    (X) I'm looking forward to getting your answer. -- No; this is just an awkward register mix.

    What about:
    I'm looking forward to hearing from you. -- Less formal; a better choice than your example above.
    Charkzul, 26 Mars 2012
    #16
  17. Online
    Akabane The Chemical Stig
    J'aurais également mis "I'm looking forward to hearing a positive answer from you" (avec le from you rejeté à la fin, ça sonne mieux je trouve, et en anglais la place du from you se place comme en français "une réponse positive de votre part" plutot que "recevoir de votre part une réponse positive". C'est en néerlandais qu'on mettrait la 2e construction traduite littéralement en français, mais je mettrais pas ma main à couper).
    En tout cas c'est ce que ma prof d'anglais m'a toujours appris, bien que j'ai tjs trouvé cette construction bizarre, j'ai fini par m'y habituer également.

    Et le "to your positive response" ça me semble un peu trop confiant dans la formulation. Dit comme ça, ça sonne comme "j'attends votre réponse positive" comme si c'était déjà acquis, alors que justement ça ne l'est pas. Je sais qu'il faut avoir l'air un minimum convaincu mais faut pas exagérer je trouve :)

    Sinon le reste de la lettre me semble correct. Si tu veux remplacer Moreover, il existe également "What's more, I ...", utilisé exactement comme tu mettrais Moreover, malgré la formulation, il n'y a ni inversion ni question ni rien du tout.
    Y'a aussi d'autres trucs que je changerais :

    Kind of est un peu trop familier, essaie de chercher un remplacement sur google, a priori je partirais sur "I'm fairly tired of ..." en remplaçant "tired of" par un truc plus poli

    Le "the whole second year" je mettrais plutot "we were ranked as the best sophomores in marketing" ou "we were ranked as the best amongst the sophomores in our school's marketing branch [cf Branch (academia), an academic sub-discipline]" ou encore "we were ranked amongst the sophomores as the best in the marketing branch" ou un autre mix mais avec ces mots-là quoi

    On dit bel et bien practicalS

    " for both my studies and overall general development" => je supprimerais le "general", ou je le remplacerais par "personal"

    "my experience in Bordeaux would be extremely fun and valuable for " => je mettrais plutôt will prove invaluable for, will parce que tu dois montrer de la confidence en le fait que tu seras pris mais pas trop, prove invaluable parce que je trouve ça beaucoup plus élégant et plus de fun parce que t'es pas là pour t'amuser, tout le monde sait que tu vas le faire mais inutile d'en faire une motivation à aller chez eux :)

    "It is also a wide school" => je mettrais large au lieu de wide si tu veux dire une grande unif avec plein de gens. Mais t'es pas obligé de taper un paragraphe sur ton 2e choix. Tu pourrais essayer de glisser à la fin de ta lettre un petit "Even though I have other internship possibilities, I would rather be an active part of your College (ou University ou je sais pas où tu vas), blablabla"

    Pas trop le temps de regarder ça plus en profondeur mais voilà c'était my two cents !
    Akabane, 26 Mars 2012
    #17
  18. Offline
    Empty Elite
    Ce qui est faux c'est pas le "looking forward to +ing" mais la fin de ta phase, soit " a positive answer ", c'est vraiment du petit nègre ... :)
    Empty, 26 Mars 2012
    #18
  19. Offline
    Insanity Elite
    Comme le souligne Empty et comme je l'ai déjà écrit, je ne conteste PAS le looking forward to ou quoique ce soit mais la fin de ta phrase "a positive answer" c'est, comme le dit de nouveau Empty, du petit nègre. La phrase d'Akabane est bien aussi.

    Ton lien est donc complètement hors-propos ;)

    Test très simple, google ta phrase et google la sienne.

    Après, y'a le style, j'suis pas un pro, j'ai juste corrigé la grammaire.
    Insanity, 26 Mars 2012
    #19
  20. Offline
    kelete I'm the f*cking game.
    Merci akabane! J'remets la dernière version en haut de page!
    kelete, 26 Mars 2012
    #20