Signez la pétition concernant les Nom Propres de WoW..!

Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.

Jereck

Α & Ω
Staff
Sig le Troll a dit:
Bartel a dit:
GecK0 a dit:
Tant qu'on y est on peut appeller le jeu "Le Monde de l'art de la guerre" (si la traduction est correcte ...)
PTDR :D :D :D
la se serait la totale :p
Ouais, pasque marre de le prononcer en anglais avec l'accent, comme je l'ai encore jamais entendu francisé, je sais pas ce que ça donne. :/
"Ou-orrld off Ouarcrafte" +/-
 
L

[L4sT]

ex membre
Bah ca va encore.... c pas trop grave c'est comme ds les forgotten realms et Neverwinter nights qui devient Padhivers...
C'est pas top mais y a pire ds une vie non?????


Et puis c'est une petition... Donc allez signé si cela vous dérange... :wink:
 

Sig le Troll

Vî Troll
Jereck a dit:
Sig le Troll a dit:
Bartel a dit:
GecK0 a dit:
Tant qu'on y est on peut appeller le jeu "Le Monde de l'art de la guerre" (si la traduction est correcte ...)
PTDR :D :D :D
la se serait la totale :p
Ouais, pasque marre de le prononcer en anglais avec l'accent, comme je l'ai encore jamais entendu francisé, je sais pas ce que ça donne. :/
"Ou-orrld off Ouarcrafte" +/-
C'est bien ce que je me disais, pitoyable. -_-°
 

Ch3at4h

BabeZ master
henkin a dit:
cockZILA a dit:
A la limite ils l'auraient appele Dark Vador j'aurais compris mais la rien avoir ....
clair que Sombre Vador ca choque pas ¬¬'
J ose meme pas traduire Skywalker :/
Henkin et cockZILA, dans la V.O. c'était Darth Vader et non Dark Vador comme dans la VF ;)
 

Nixx

Memorized
Bah...c'est bidon...pense pas que ça gênera les gens qui vont allez jour sur un server français d'avoir les noms traduit
 

buchiste

Chops from Outerspace
GecK0 a dit:
Tant qu'on y est on peut appeller le jeu "Le Monde de l'art de la guerre" (si la traduction est correcte ...)
ptdr :D (oui la traduction est juste ^^)
 

henkin

Elite
Ch3at4h a dit:
Henkin et cockZILA, dans la V.O. c'était Darth Vader et non Dark Vador comme dans la VF ;)
et ?
on parle de la traduction en francais Oo.
et pas d "adaptation"
Enfin, tu voulais faire profiter certains de ta cutlure generale :p.
 
D

Daeris

ex membre
Blizzard a toujours changé les noms anglais en français et ce littéralement.

Suffit de matter Diablo pour comprendre.

Forcement ça sonne moins bien qu'en anglais mais ça veut dire la même chose hein.

Vous vous êtes jamais dis que les chansons en anglais sonnaient mieux à l'oreil :D ?

Enfin je suis pas pour la traduction spécialement non plus hehe.
 
D

Daeris

ex membre
Si je m'apelles Pierre Dubois, jvois pas pourquoi une fois arrivé au states, mon nom devrait etre Stone OftheWood
Le nom et prénom de personne ne se traduit pas.
Et les pays/villes ? :/
 
1er
OP
VnM-

VnM-

Elite
90% de la communaute est contre la traduction des noms propres, du cote allemand c encore pire que ca.
et squi me fait rire c ceux qui ouvre leur gueule ici c les gens qui on vraiment pas l'intention de se paie le jeu.
 

EL666

Elite
Elian a dit:
Mon dieu c'est l'Apocalypse. J'vois pas où est le problème moi. Si tu veux jouer avec les noms anglais, déniche la version anglaise alors.
+1

Faut pas deconner non plus, vous voulez tous en francais alors demerdez vous now.
 

Ink[ru]

Мир и покой, это важные факторы.
Merde c'est grave ^^ c'est tout je vais pas commander WOW a cause de ca ^^
 

Eden

GamerZ2008
Par principe, je trouve que les noms propre sont ce qui ne doit absolument pas etre traduit dans quoique ce soit. (sauf si vraiment incomprehensible ou difficile a prononcer dans la langue d'origine)

Je me souvien de certains FF ou les noms avaient ete massacre...

Vivi --> Bibi (vraiment super intelligent le gars qui l'a renommer comme ca)
Rinoa --> Linoa (Vive le changement...quoi, les francais savent pas prononcer les "R" :? )


Fin voila un exemple... y en a d'autres, mais bon, je comprend l'auteur de ce thread.
 
moi j'imagine un mome de 8 ans, il parle po anglais... hurlevent il comprends au moins !

meme si d'habitude je prefere ne pas denaturer 1 oeuvre originelle, la je pense qu'il est bienvenu pour la comprehension de tous de pouvoir permettre les 2 noms ! :D
 
1er
OP
VnM-

VnM-

Elite
[LTF a dit:
Guismo]moi j'imagine un mome de 8 ans, il parle po anglais... hurlevent il comprends au moins !

meme si d'habitude je prefere ne pas denaturer 1 oeuvre originelle, la je pense qu'il est bienvenu pour la comprehension de tous de pouvoir permettre les 2 noms ! :D
guismo, wow c pas fait pour un mome de 8ans :s

pk dans les films on traduit le senar et pas les noms?
 

Jereck

Α & Ω
Staff
Eden a dit:
Rinoa --> Linoa (Vive le changement...quoi, les francais savent pas prononcer les "R" :? )
Les japonnais, les "R", ils les prononncent pas "L" ? (ou alors, c'est une légende ?)
 
1er
OP
VnM-

VnM-

Elite
Jereck a dit:
Eden a dit:
Rinoa --> Linoa (Vive le changement...quoi, les francais savent pas prononcer les "R" :? )
Les japonnais, les "R", ils les prononncent pas "L" ? (ou alors, c'est une légende ?)
les japonais on tou simplement pas le meme alphabet que non;x donc pour prononce un "R" en "L" c'est un peu chaud vu qu'ils l'on pas tu pense pas ?
 
P

ProGanja

ex membre
1 ere revendication : ACCEPTER TOUTES NOS REVENDICATIONS :?


ok ok je connais la ===> []
 
Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.
Haut